(English)
I went to fish market to buy fresh fish.
(Español)
Fui a pescar el mercado para comprar el pez fresco.
|
|
ひさびさにグッスリ寝かせてもらいました。いやぁ、フカフカ毛布が気持ちいい。で、目覚めたのは朝7時半。習慣というかなんというか・・・朝はこのくらいの時間に自然と目が覚めちゃうんです。顔を洗い、朝ごはんを食べ、お出かけの準備。どこへ行くかって・・・?朝の魚市場なんザンス。
海岸沿いの街、ここビーニャ・デル・マルには、採れたての魚を卸す、魚市場がありまして。そこで、ぴちぴちの魚魚貝買ってきて、宿で調理して食べるというのが、汐見荘での過ごし方・・・って聞いてまして。アルゼンチンで牛肉を堪能してきたオイラ、チリに突入し、ここ、ビーニャに来たら、今度は魚貝を存分に堪能しようって意気込んで来たってワケなんです。
汐見荘から2kmほど離れた場所の桟橋にある魚市場、いやぁ、並んでます、いろんな貝やら魚が。しかし、魚貝オンチなオイラは、姿カタチを見ても、それがナンであるかまったく分からず。しかも、スペイン語での名前で書かれている名札を見ても、サッパリ。潮の香りが漂い、活気ある市場の雰囲気は楽しめるんだけど、何を買っていいのやら分からず、ウロウロするばかり。
そんなオイラも、実はお目当ての魚が一つありまして。それはアナゴ。スペイン語でアンギーラというアナゴは、チリ人は食べないらしく、安く手に入るらしいのですよ。そんな話を聞き、アナゴ好きなオイラとしては、日本の双葉寿司ばりに、アナゴ一本、丸ごと蒲焼にして食べるのを夢見てまして。が・・・見つからない。チリ人が食べないものを店先に並べておくはずもなく、汐見荘の情報ノートによると、漁船の船底に放置されているか、魚さばきのオジさんが隠し持っている、と書かれていたので、「ティエネ、アンギーラ(アナゴありますか?)」と聞きまくったのですが、「オイ、ノー(今日はないよ)」とつれない返事ばかり。あぁ、今日のところは、アナゴ、お預けのようです。
しょうがないので、酒蒸しにすると抜群にウマイと情報ノートに書かれていたのを思い出し、アルメハという巨大アサリを1kg購入。今日は貝料理を作ることにしたのでした。
宿に戻り、貝を洗って、冷蔵庫に保存。この貝はほとんど砂をかんでいないから、砂抜きの必要はないらしい。さて、と、パソコンを広げ、ビデオ編集作業をしつつ、情報ノートを見ていたら、アルメハを使った<ボンゴレ>の作り方が目に止まった。ようし、今日はボンゴレに挑戦しようと、夕刻、調理開始。いやぁ、アルメハから取っただし汁が抜群にウマイ。昨日のお礼にとショウ君とシェア飯し、おいしいボンゴレをいただきました、ハイ。
|
|
|