(English)
Today Punta Arenas came out on strike too. So I couldn't ride the ferry...
(Español)
Hoy Punta Arenas salió en huelga tan maro. Así que no podría montar la barca...
|
|
今日はもう、船が出るだろう、とまた朝7時半に出発。片道5kmあるフェリー乗り場まで自転車を走らせる・・・が、街の様子はやっぱり変。行く先には、、タクシーの運転手さんたちが、タクシーバリケードを作って、道をふさいでいるのが見えた。
「あぁ、やっぱり今日もストは続くんですか・・・」
あんまり落胆しないのはナゼだろう。まぁ、一応フェリー乗り場に行ってみるか、とそのまま自転車を走らせ、タクシーバリケードを潜り抜けて、フェリー乗り場へ。昨日と同じく、まったく人がいない。
それにしても旅の進行が妨げられるのは、船がらみばかりだ。ストはもちろん、出航がズレて船待ちってことが何度あったことか。あ、落胆しないのは、もうこういう状況に慣れっこになってしまったからか。
「さて、戻るか」また宿に戻り、今日も一日パソコン作業。作業の合間にネットをブラブラ見てたら、<キック・アス>なる映画のトレーラーに辿り着く。コレはオモシロそうじゃないですか。見たいぞ<キック・アス>。
宿の近くのユニマートの惣菜コーナーで売っているプリンが絶妙にウマイ、ということを発見したのが今日の大収穫。ちなみに、カラファテのスーパーで買って食べたプリンも美味かった。パタゴニアにはどこぞにプリン名人が居るのだろうか?
|
|

|